Permalink

0

Kennen Sie schon … „The positive lexicography“?

Screenshot der Seite "The positive lexicography" (https://hifisamurai.github.io/lexicography/)

Tim Lomas, ein englis­ch­er Psy­chologe, hat vor einiger Zeit ange­fan­gen, ein Lexikon mit Wörtern aus allen Sprachen der Welt zum The­ma Pos­i­tive Psy­cholo­gie aufzubauen, die oft „unüber­set­zbar“ sind, wie die deutsche „Wan­der­lust“ oder die „Schaden­freude“:

Wel­come to the pos­i­tive lex­i­cog­ra­phy, an evolv­ing index of ‚untrans­lat­able‘ words relat­ed to well­be­ing from across the world’s lan­guages. 

The lex­i­cog­ra­phy is a work in progress. The def­i­n­i­tions here are all pro­vi­sion­al, and I am con­tin­u­al­ly look­ing to refine and improve them. Any sug­ges­tions in this respect are much appre­ci­at­ed, as are rec­om­men­da­tions for new words. Thanks for your sup­port!

Tim Lomas freut sich über Beiträge zum Wörter­buch, seien es weit­ere Wörter oder „Def­i­n­i­tionsver­feinerun­gen“ für schon ver­merk­te Wörter.
Man kann über die Lexikon-Seite mit ihm Kon­takt aufnehmen; es gibt zudem eine Face­book-Seite sowie einen Insta­gram- und einen Twit­ter-Account.
Auf der Web­site zum Pro­jekt find­en Sie zudem zahlre­iche weit­er­führende Lit­er­aturhin­weise.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.