Aus unseren Neuerwerbungen – Sprachen und Kulturen Asiens, Afrikas und Ozeaniens 2022.2

Chi­nese lit­er­a­ture and cul­ture in the age of glob­al cap­i­tal­ism: renais­sance or reha­bil­i­ta­tion?
BuchcoverCom­bin­ing anatomies of tex­tu­al exam­ples with broad­er con­tex­tu­al con­sid­er­a­tions relat­ed with the social, polit­i­cal and eco­nom­ic devel­op­ments of post-Mao Chi­na, Xiaop­ing Wang intends to explore new­ly emerg­ing social and cul­tur­al trends in con­tem­po­rary Chi­na, and find the truth con­tent of Chi­nese soci­ety and cul­ture in the age of glob­al cap­i­tal­ism.
Through in-depth tex­tu­al analy­ses cov­er­ing a vari­ety of media, rang­ing from fic­tion, poet­ry, film to the­o­ret­i­cal works as well as cul­tur­al phe­nom­e­na which mir­ror social and cul­tur­al occur­rences and reflect the present ide­o­log­i­cal pro­cliv­i­ties of the Chi­nese soci­ety, this study offers time­ly inter­pre­ta­tions of Chi­na in the age of glob­al­iza­tion, its polit­i­cal incli­na­tions, social fash­ions and cul­tur­al ten­den­cies, and pro­vides thought-pro­vok­ing mes­sages of China’s socio-eco­nom­ic and polit­i­cal real­i­ty.
zum Buch in dis­co
zum Buch auf der Ver­lags-Web­site

Ara­bic traces in the Hebrew writ­ing of Arab authors in Israel
BuchcoverThis book pro­vides pio­neer­ing research on the Hebrew writ­ings of Arab authors in Israel. It shows how authors in their Hebrew writ­ings try to give their char­ac­ters an authen­tic air and to cre­ate an atmos­phere of authen­tic cul­ture, and high­lights archa­ic Hebrew syn­tac­tic struc­tures that are sim­i­lar to their Ara­bic coun­ter­parts in order to trans­mit Arab cul­tur­al ele­ments. Lan­guage, after all, also serves to medi­ate between cul­tures, in addi­tion to its func­tion as a means of medi­um of com­mu­ni­ca­tion.
The text shows how Arab writ­ers, through their trans­la­tions point, to Arab cul­ture as a pos­si­ble mod­el of imi­ta­tion, as a bridge over what they per­ceive as a gap between the source and the tar­get cul­tures. The authors thus see them­selves not mere­ly as com­posers of Hebrew lit­er­a­ture, or as trans­la­tors of Ara­bic lit­er­a­ture into Hebrew, but also as mes­sen­gers who serve as a bridge between Ara­bic and Hebrew cul­tures, and pos­si­bly as poten­tial con­trib­u­tors to resolv­ing the Jew­ish-Arab con­flict.
zum Buch im ULB-Kat­a­log
zum Buch auf der Ver­lags-Web­site

Weit­ere Titel kön­nen Sie in unseren Neuer­wer­bungslis­ten für die Sprachen und Kul­turen Asiens, Afrikas und Ozeaniens ent­deck­en!

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.